Akira SHOCK! Fansubs has gone through a lot of changes in the almost year that we've been producing releases. We've had a lot of fun and its that time again to expand! :D
We've had some members move on to other things, and we wish them the very best! So, this leaves our sub group needing new members! Below you will find a list of what we're looking for:Translator
: You must be able to read and/or understand spoken Japanese, Thai or Spanish. Most of the work we do requires translation of video clips, and on occasion there is written Japanese and/or Thai on screen that will need to be translated. You'll be required to translate this into English; having perfect English is not necessary. For Spanish, you will need to translate from English into Spanish.
Editor: Editors take the finished translated scripts and edit them for sentence structure, grammar, spelling and anything else they might see. They're the first to see if there are any missing lines, and if so, they get the lines from translation.
We have enough editors now, thank you! :DTimer
: A very basic knowledge of the language you'll be timing is preferred, but not necessary. Timing takes a great deal of time, so be sure that you're committed when you take on a project. Professionalism and dedication is key as well. Experienced timers are always welcome, but not necessary. We are willing to train you, so long as you have the dedication that will be required to learn.Quality Control
: Quality control consists of taking the finished timed file and reviewing it for any inconsistencies in the file. Are there any missed lines? Do the subs flow smoothly and are they timed correctly? Requirements for this position is excellent knowledge of English. Someone who has a small knowledge of the language to be QC'ed is preferred but not necessary. Training will be provided if you don't have any prior experience.
If you are interested in any of these positions, you can click here
and go to our forum to fill out an application, or leave a comment with your name, position you're interested in, and contact information. All comments are screened for privacy. Above all, we are looking for people to help in QC and Timing for Thai, as well as Japanese translators. We're especially looking for Japanese translators that are willing to work on dramas.
We will be collabing on various projects with Kioku Fansubs as well, and anyone that is interested in any of the positions above, let me know as well if you're willing to help them out too. Thanks!
If you have any questions, feel free to comment and we'll get back to you asap!